Menu



Đài Tưởng Niệm

Thuyền Nhân

Việt Nam

Tiếp Theo...

* CẦU NGUYỆN VÀ TƯỞNG NIỆM NGÀY THUYỀN NHÂN VIỆT NAM NĂM 2016 TẠI NAM CALI


* 40 NĂM QUỐC HẬN LỄ TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN, BỘ NHÂN ĐÃ BỎ MÌNH TRÊN ĐƯỜNG TÌM TỰ DO


* 30 THÁNG TƯ, TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN (Vi Anh)


* BI SỬ THUYỀN NHÂN (Nguyễn Quốc Cường)


* BIỂN ĐÔNG LỤC BÌNH TRÔI


* CÁI GIÁ CỦA TỰ DO


* CÁNH BÈO BIỂN CẢ (Văn Qui)


* CÂU CHUYỆN CẢM ĐỘNG VỀ CON TÀU MANG SỐ MT065


* CẦU SIÊU BẠT ĐỘ TẠI ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM WESTMINSTER


* CHUYỆN KỂ HÀNH TRÌNH BIỂN ĐÔNG (Nhiều Tác Giả)


* CHỨNG TÍCH ĐỂ ĐỜI: ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN (Vi Anh)


* CHUYẾN VƯỢT BIÊN ĐẪM MÁU (Mai Phúc)


* CHUYẾN VƯỢT BIỂN HÃI HÙNG


* CON ĐƯỜNG TÌM TỰ DO (Trần Văn Khanh)


* CÒN NHỚ HAY QUÊN (Nguyễn Tam Giang)


* DẠ TIỆC VĂN NGHỆ "LỜI NGUYỆN GIỮA BIỂN ĐÔNG" THÀNH CÔNG NGOÀI DỰ KIẾN CỦA BAN TỔ CHỨC


* ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN (Việt Hải)


* ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN TẠI QUẬN CAM (Vi Anh)


* ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM: BIỂU TƯỢNG THIÊNG LIÊNG CỦA NIỀM KHÁT VỌNG TỰ DO VÀ NHÂN QUYỀN


* ĐÊM DÀI VÔ TẬN (Lê Thị Bạch Loan)


* ĐI VỀ ĐÂU (Hoàng Thị Kim Chi)


* GALANG: BIA TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM BỊ PHÁ BỎ


* GALANG MỘT THỜI - MỘT ĐỜI (Nguyễn Mạnh Trinh)


* GIÁNG NGỌC PHỎNG VẤN NHÀ THƠ THÁI TÚ HẠP VÀ NỮ SĨ ÁI CẦM VỀ LỄ KHÁNH THÀNH ĐTNTNVN


* GIỌT NƯỚC MẮT CHO NGƯỜI TÌM TỰ DO (Lê Đinh Hùng)


* HẢI ĐẢO BUỒN LÂU BI ĐÁT


*"HÀNH TRÌNH BIỂN ĐÔNG: TỰ DO, MỘT NHU CẦU THIẾT YẾU, ĐÁNG ĐỂ TA ĐI TÌM"


*HÀNH TRÌNH GIAN NAN TÌM TỰ DO  


* HÀNH TRÌNH TÌM CON NƠI BIỂN ĐÔNG


* HÌNH ẢNH MỚI NHẤT CHUẨN BỊ KHÁNH THÀNH VÀO THÁNG 04-2009


* HÒN ĐẢO BỊ LÃNG QUÊN (Meng Yew Choong)


* HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ VINH DANH ỦY BAN THỰC HIỆN ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM


* HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ WESTMINSTER THÔNG QUA NGHỊ QUYẾT “NGÀY THUYỀN NHÂN VIỆT NAM”


* KHÁNH THÀNH ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM TẠI NAM CALI


* KHẮC TÊN TRÊN BIA TƯỞNG NIỆM (Việt Hải)


* LÀN SÓNG THUYỀN NHÂN MỚI


* LỄ ĐỘNG THỔ KHỞI CÔNG XÂY DỰNG ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM


* LỄ KHÁNH THÀNH TRỌNG THỂ ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VIỆT NAM TẠI QUẬN CAM


* LỄ TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN TỔ CHỨC TRANG NGHIÊM TẠI NGHĨA TRANG WESTMINSTER MEMORIAL PARK


* LÒNG NHÂN ÁI (Tâm Hồng)


* LỜI NGUYỆN GIỮA BIỂN ĐÔNG (Thơ Thái Tú Hạp)


* MEMORIAL TO BOAT PEOPLE WHO DIED TO BE DEDICATED SATURDAY


* MỘT CÁI GIÁ CỦA TỰ DO (Trần Văn Hương)


* MƠ ƯỚC "MỘT NGÀY TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN" ĐÃ TRỞ THÀNH SỰ THẬT


* NGÀY THUYỀN NHÂN VIỆT NAM NĂM THỨ 5


* "NGÀY THUYỀN NHÂN VIỆT NAM" TỔ CHỨC TRỌNG THỂ TẠI WESTMINSTER


* NGƯỜI PHỤ NỮ SỐNG SÓT SAU CHUYẾN VƯỢT BIỂN KINH HOÀNG


* NHỮNG CHUYỆN HÃI HÙNG CỦA THUYỀN NHÂN (Biệt Hải)


* NHỮNG NGƯỜI ĐÃ CHẾT ĐỀU CÓ THẬT (Ngô Dân Dụng)


* NHỮNG THÁNG NGÀY YÊU DẤU NƠI HOANG ĐẢO (Tuấn Huy)


* NỖI BẤT HẠNH ĐỜI TÔI (Thùy Yên) 


* NỖI KHỔ CỦA MỘT THUYỀN NHÂN (Thy Vũ Thảo Uyên)


* NƯỚC MẮT CỦA MỘT THUYỀN NHÂN (Nguyễn Mỹ Linh)


* SAIGON TIMES PHỎNG VẤN MỤC SƯ HÀ JIMMY CILLPAM 4 NĂM CÓ MẶT TRÊN TÀU AKUNA CỨU HƠN 5000 NGƯỜI VIỆT NAM VƯỢT BIỂN TÌM TỰ DO TRÊN BIỂN ĐÔNG


* TÀU SẮT BẾN TRE (Tú Minh)


* THẢM KỊCH BIỂN ĐÔNG (Vũ Duy Thái)


* THẢM SÁT TRÊN ĐẢO TRƯỜNG SA


* THỊ XÃ WESTMINSTER VINH DANH TƯỢNG ĐÀI THUYỀN NHÂN


* THÔNG BÁO CỦA ỦY BAN THỰC HIỆN ĐÀI TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN VN


* THƠ LÀM KHI ĐỌC TIN THUYỀN NHÂN (Viên Linh)


* THUYỀN NHÂN: ẤN TÍCH LỊCH SỬ


* THUYỀN NHÂN VÀ BIỂN ĐỘNG


* THUYỀN NHÂN VÀ MỘT VÀI HÌNH ẢNH CỨU NGƯỜI VƯỢT BIỂN


* THUYỀN NHÂN VIỆT NAM VƯỢT BIÊN, TỬ NẠN, ĐẾN BỜ TỰ DO ĐÃ GIÚP NHÂN LOẠI NHÌN RÕ ĐƯỢC CHÂN TƯỚNG CỦA CỘNG SẢN (Lý Đại Nguyên)


* TRÔI GIẠT VỀ ĐÂU (Nguyễn Hoàng Hôn)


* TRỞ VỀ ĐẢO XƯA... (Nguyễn Công Chính)


* TỪ TẤM BIA TƯỞNG NIỆM THUYỀN NHÂN Ở GALANG NHÌN RA CON ĐƯỜNG HÒA GIẢI


* TƯỢNG ĐÀI THUYỀN NHÂN VIỆT NAM ĐÃ CHÍNH THỨC ĐƯA VÀO WESTMINSTER MEMORIAL PARK


* TƯỢNG ĐÀI THUYỀN NHÂN ĐÃ ĐƯỢC ĐẶT VÀO VỊ TRÍ AN VỊ TRONG KHUÔN VIÊN WESTMINSTER MEMORIAL PARK


* TƯỞNG NIỆM QUỐC HẬN 30-4-2012

* VĂN TẾ THUYỀN BỘ NHÂN ĐÃ BỎ MÌNH TRÊN ĐƯỜNG TÌM TỰ DO


* VƯỢT BIỂN (Thanh Thanh)


* VƯỢT BIỂN MỘT MÌNH (Nguyễn Trần Diệu Hương)


* XIN VỀ ĐÂY CHỨNG GIÁM, AN GIẤC NGÀN THU


* XÓA DẤU VẾT TỘI ÁC (Phạm Phú Minh)


Saigon Times USA

 

ĐỨC DALAI LAMA CHIA SẺ

VỚI CỰU TỔNG THỐNG

GEORGE BUSH VÀ ĐẠI HỌC

SOUTHERN METHODIST

 

THÍCH VĂN PHONG CHUYỂN DỊCH

 

Dallas, Texas, Hoa Kỳ, 01/07/2015 - Đức Đạt Lai Lạt Ma đã đến Thành phố Dallas vào tối hôm 30/07 của một chuyên bay dài từ Vương quốc Anh.

Hôm nay mặc dù dự báo thời tiết cảnh báo mưa, nhưng ánh dương quang tỏa sáng trên bầu trời xanh thẳm, giữa áng mây trắng bãng lãng cuốn hút theo chiều gió, và không khí ấm áp cùng anh tài xế lái xe đến George W. Bush Presidential Center, Dallas, Texas, Hoa Kỳ.

Đức Đạt Lai Lạt Ma và cựu Tổng thống George W. Bush cùng chia sẻ với Sinh viên Myanmar, những bạn trẻ cùng lãnh đạo tham gia vào diễn đàn Liberty.

Cựu Tổng thống Mỹ George W. Bush nói rằng thế hệ trẻ là những nhà lãnh đạo tương lai.

Đức Đạt Lai Lạt Ma lãnh tụ tâm linh của Phật Giáo Tây Tạng và là một nhà hoạt động không mệt mõi cho Tự Do và Dân Chủ của nhân loại cùng với cựu Tổng Thống Mỹ George W. Bush chia sẻ với họ.

Đức Đạt Lai Lạt Ma phát biểu:

“Thật là một vinh hạnh lớn để đáp ứng lời mời để được gặp gỡ cựu Tổng Thống George W. Bush, Phu Nhân và viếng thăm Thư Viện, Bảo Tàng George W. Bush Presidential Center, và các chương trình đang được thực hiện nơi đây để phát huy Dân Chủ và Tự Do.

Tôi không nhất thiết phải ngưỡng mộ sức mạnh quân sự Mỹ. Tôi chỉ ngưỡng mộ việc gìn giữ các nguyên tắc Dân Chủ và Tự Do. Mỹ dẫn đầu thế giới về Tự Do và Dân Chủ. Mặc dù cựu Tổng thống Buh đã nghỉ hưu, tôi rất vui khi thấy cựu Tổng Thống Bush vẫn tiếp tục dành riêng cho sự Tự Do và Dân Chủ.

Hiện nay, chúng ta là những người Tây Tạng và Myanmar đều có nguồn gốc, ngôn ngữ học nói chung và như Tây Tạng, Myanmar là một quốc gia Phật Giáo. Trong Phật Giáo chúng ta đều có truyền thống ngôn ngữ Pali và Sanskrit (Phạn ngữ). Các truyền thống Pali là truyền thống cơ bản, trong khi đó truyền thống Sanskrit (Phạn ngữ) với sự kết tập công phu hơn nữa, ví dụ lý thuyết Vô Ngã. Chúng ta có những giới luật và tu viện chung, và tôi đã nhận thấy rằng các tổ chức Tăng Đoàn trong các tu viện chủ yếu trong nguyên tắc Dân Chủ.

Đối với việc thực hiện nhân quyền của mình, họ cần được giáo dục. Kể từ khi Chính phủ Myanmar vẫn còn độc tài toàn trị, các bạn nên tận dụng triệt để cơ hội này để nghiên cứu, học hỏi, và không nên quá phân tâm bởi những hấp dẫn thu hút hưởng thụ vật chất. Hãy chú ý đến các nguyên tắc Tự Do và Dân Chủ. Nghiên cứu thế nào để kết hợp ý tưởng hiện đại hài hòa với những giá trị truyền thống. Cuộc đấu tranh của chúng ta là giữa sức mạnh của Sự Thật và sức mạnh của Vũ Lực súng đạn. Khẩu súng có vẻ cương quyết hơn trong nhất thời, nhưng về lâu dài thì sức mạnh của Sự Thật mãnh liệt hơn. Quan trọng là phải tự tin về điều này.

Những người có quyền lực hiện nay đang phụ thuộc vào việc sử dụng Vũ Lực, nhưng họ không thể giữ được mãi mãi. Về lâu dài, Sự Thật sẽ chiến thắng. Người Tây Tạng nói rằng: “Nếu bạn thất bại chín lần, trãi qua thất bại chín lần thì bạn nên thử thêm một lần nữa”.

Ngài tiếp tục trả lời các câu hỏi.

– Làm thế nào để đoàn kết các dân tộc đa dạng theo các biểu ngữ phổ biến của Tự Do?

Ngài trả lời: “Chúng ta cần phải có một cảm giác trong sự hợp nhất của toàn thể nhân loại. Ở một quốc gia như Myanmar sẽ có khác biệt về Tôn Giáo và Dân Tộc, nhưng quan trọng hơn vẫn là vì sự lợi ích chung của đất nước Myanmar."

- Làm thế nào để dung hòa, thỏa hiệp với sự Tự Do như vậy?

Ngài trả lời: “Liên minh Châu Âu là một ví dụ về các loại tư duy thực tế. Theo lịch sử Tây Tạng nguyên là một lãnh thổ và là một quốc gia độc lập ở Trung Á và là nơi cư trú của người Tây Tạng, ngôn ngữ và địa lý riêng biệt.

Vào thế kỷ thứ 8-9, trước khi bị chiếm bởi đế chế Mông cổ. Giai đoạn từ khi đế chế Mông Cổ sụp đổ cho đến khi bị chinh phục bởi đế chế Mãn Châu (triều đại Nhà Thanh). Tiếp đến khi đế chế Mãn Châu sụp đổ năm 1912, và đến khi bị sáp nhập vào Trung Quốc năm 1952. Trong lúc các giai đoạn bị đô hộ bởi các đế chế Mông Cổ và Mãn Châu, Tây Tạng vẫn là vùng tự quản rộng lớn.

Như trên đã nói, Chính Phủ Tây Tạng lưu vong chúng tôi xem sự cai trị của bành trướng Bắc Kinh là một sự đô hộ và bất hợp pháp, bởi động cơ thúc đẩy là các tài nguyên tự nhiên và giá trị chiến lược của Tây Tạng, và phạm vi thô bạo cả địa vị lịch sử của Tây Tạng như là một quốc gia độc lập, và vi phạm quyền tự quyết của nhân dân Tây Tạng.

Chúng tôi luôn gây ý thức cho nhân dân Tây Tạng biết sự chuyên quyền và chính sách chia để trị được đặt ra bởi nhà cầm quyền Bắc Kinh, cũng như chính sách đồng hóa của họ. Đây là một chủ trương điển hình của chủ nghĩa đế quốc, bành trướng Bắc Kinh bá quyền thống trị và tiêu hủy các giá trị đạo đức, văn hóa và sự đồng nhất của Tây Tạng, nhằm mục đích gắn chặt đất nước này như là một phần không thể chia cắt của họ”.

Cựu Tổng thống George W. Bush bày tỏ sự đau lòng và chia sẻ rằng:

“Thật đáng buồn thay, các nhà lãnh đạo Trung Quốc có nhiều quan ngại rằng đất nước họ sẽ chia tay, nhưng tôi nói với họ đây là chàng trai tốt nhất cho bạn để giải quyết, nhưng họ không nghe”.

Đức Đạt Lai Lạt Ma phản ứng tích cực khi cựu Tổng Thống Bush mở rộng thêm về một lời mời đến thăm Myanmar, châm biếm bởi chủ đầu tiên của mình sẽ phải xin phép Trung Quốc. Ngài cũng đề cập đến các cơ sở nghiên cứu Pali đã được thiết lập trong các tu viện Tây Tạng và các trung tâm học tập và các sinh viên Myanmar sẽ đón nhận để cùng tham gia.

Giám mục Michael McKee dâng lời cầu nguyện trước bữa ăn. Sau đó Bà Laura Lane Welch Bush, Đệ Nhất Phu Nhân Hoa Kỳ (2001-2009), nhắc đến kỷ niệm ngày sinh nhật lần thứ 80 của Đức Đạt Lai Lạt Ma vào ngày 06/07 tới, một ngày sinh nhật mà cựu Tổng Thống Bush và Phu Nhân cùng chia sẻ với Đức Đạt Lai Lạt Ma trong niềm hạnh phúc vô biên. Một chiếc bánh sinh nhật được mang ra, và cùng thắp nến, mọi người cùng hát “Happy Birthday” và hai người cùng nhau thổi nến. Trong sự ngẫu hứng của mình, cựu Tổng Thống Bush nói rằng:

“Cám ơn chiếc bánh và cảm ơn tất cả quý vị. Quý vị biết không, đôi khi trong chính trị quý vị gặp một ai đó nói với quý vị điều gì đó, thực sự là ó ý nghĩa. Đức Đạt Lai Lạt Ma trông mắt quý vị và có nghĩa là những gì Ngài nói. Trung Quốc gây khó khăn cho Ngài, nhưng Ngài vẫn mỉm cười vui vẻ, bởi vì trái tim Ngài thật ngọt ngào và tràn đầy tình yêu.

Tôi là Tổng Thống Mỹ duy nhất mạnh dạn tiếp đãi Ngài nơi công cộng. Ngài đang đối phó với một lực lượng tìm cách phá hoại ý nghĩa cơ bản của mình, và rằng tất cả mọi người phải được Tự Do. Đó là một vinh dự để có sự hiện diện của Ngài ở đây”.

Đức Đạt Lai Lạt Ma đáp từ rằng:

“Cựu Tổng Thống và Phu Nhân Bush và các bạn thân mến kính trọng của tôi! Đây là một cuộc hội ngộ vui vẻ đối với tôi, những người đã được sinh ra tại một vùng xa xôi của miền đông bắc Tây Tạng, cùng với những người bạn sống ở phía đối diện của thế giới. Tôi lớn lên trong một quốc gia Phật Giáo và quý bạn lớn lên trong Kitô hữu, là loài người, chúng ta đều giống nhau. Điều này rất quan trọng, bởi vì hầu hết các cuộc xung đột, chúng ta phải đối mặt ngày hôm nay là kết quả bởi việc quá chú trọng vào sự khác biệt, như tôn giáo hay chủng tộc, trong khi về cơ bản, chúng ta đều là con người với nhau. Chúng ta sinh ra và chết đi cùng một cách. Chúng ta đều muốn sống một cuộc sống hạnh phúc, và nếu chúng ta ý thức hơn về những gì chúng ta chia sẻ là con người với nhau, thì sẽ không có xảy ra sự xung đột, bắt nạt, tiêu diệt hoặc khai thác giữa chúng ta.

Bất cứ nơi nào tôi gặp gỡ mọi người và nói chuyện với họ, làm như vậy tức là một con người đồng nghiệp. Lần đầu tiên khi tôi gặp người đàn ông này tại Tòa Bạch Ốc, ông cư xử với tôi như một con người khác, không phải là Tổng Thống của quốc gia hùng cường nhất thế giới.

Tôi thường nói trước công chúng rằng: “Tôi yêu George Bush, mặc dù một số chính sách của ông có liên quan đến tôi. Tình bạn hữu của chúng tôi thật chân thành, sẽ bền chặt như chúng tôi đang sống, do đó khi tôi nhận được lời mời này, tôi cảm thấy hoan hỷ và đến đây”.

Đức Đạt Lai Lạt Ma chia sẻ rằng: “Cựu Tổng Thống thứ 43 của Hoa Kỳ đã cam kết với ý tưởng về Dân Chủ. Nhưng tại sao ông nghỉ hưu từ trách nhiệm chính trị trong năm 2011.

Cũng vậy, tôi đặt dấu chấm hết cho truyền thống của tổ chức Đạt Lai Lạt Ma chịu trách nhiệm về các vấn đề chính trị cũng như lãnh đạo tinh thần. Một số các tổ chức tôn giáo của Tây Tạng thuộc hệ thống phong kiến và đó là thời gian để cải tổ”.

Về Cựu Tổng Thống và Phu Nhân George W. Bush, Đức Đạt Lai Lạt Ma nói: “Tôi ngưỡng mộ cuộc đời ông về Tự Do và Dân Chủ. Đối với nước Mỹ không chỉ có trách nhiệm cho 350 triệu người Mỹ, mà là nhà lãnh đạo cho cả thế giới Tự Do rộng lớn hơn.

Ước mơ của tôi rằng thế kỷ 21 sẽ dẫn đến một thế giới tốt hơn, một thế giới Từ Bi hơn, Hòa Bình hơn dựa trên một cảm giác trong sự hợp nhất của nhân loại”.

Trước khi rời khỏi George W. Bush Presidential Center, Đức Đạt Lai Lạt Ma được phút giây ngắn để chia sẻ riêng với Dân Biểu John Radcliffe, Dân Biểu Peter Session, và các thành viên trong gia đình của họ.

Tiếp theo tại Hội trường Coliseum Moody của Đại học Southern Methodist (Southern Methodist University), Dallas, TX, Hoa Kỳ. Bà Margaret Spellings, cựu Bộ Trưởng Bộ Giáo Dục Hoa Kỳ, (Bà là bạn thân của Tổng Thống, người đã cố vấn cho ông khi ông còn là Thống Đốc bang Texas), bày tỏ sự ngưỡng mộ đối với Đức Đạt Lai Lạt Ma. Học sinh Tây Tạng tại Trường Booker T. Washington trình bày với một chuỗi các lá cờ cầu nguyện do họ thiết kế và in ấn.

Nữ Ký giả Cokie Roberts, phóng viên chính trị, của hệ thống truyền hình ABC News, người điều hợp các sự kiện, được tổ chức bởi Trung Tâm Tổng Thống George W. Bush và Viện Đại Học Southern Method-ist University cùng kết hợp với Hội Đồng Đối Ngoại Thế Giới Dallas/ Fort Worth và mời Đức Đạt Lai Lạt Ma chia sẻ pháp thoại.

Ngài bắt đầu nói làm thế nào để được hạnh phúc và cảm ơn các nhà tổ chức cho những nỗ lực của cựu Tổng Thống Bush và lời mời của ông và phu nhân. Ngài nói rằng mọi người đều bình đẳng như nhau về quyền của họ để sống một cuộc sống hạnh phúc.

"Bộ não độc đáo của chúng ta có khả năng chứa nhiều điều tốt đẹp: lòng Từ Bi, Khoan Dung, Tha Thứ, và Tình Thương," Ngài nói. "Đồng thời, (tâm trí của chúng ta) là cội nguồn của sự giận dữ, sợ hãi và hận thù. Một trong những thách thức lớn nhất của chúng ta là phải đối mặt với những vấn đề do chính chúng ta tạo ra."

Ngài cũng nói về tầm quan trọng của việc giảng dạy về các giá trị khác như lòng Từ Bi, Tình Thương và sự Tha Thứ dù có sự khác biệt.

Ngài nhấn mạnh sự cần thiết của giáo dục hiện đại là kết hợp các nguyên rắc đạo đức dựa trên giá trị đơn giản là tấm lòng Từ Bi. Trong cuộc sống chúng ta đều phụ thuộc lẫn nhau, mong muốn của chúng ta để được hạnh phúc, đòi hỏi chúng ta mối quan tâm đến dành cho nhau bởi sự tu luyện. Nếu chúng ta làm điều đó sẽ có sự tin tưởng giữa chúng ta và có niềm tin, trong tình bạn, một cái gì đó rất cần thiết đối với sinh hoạt xã hội chúng ta.

Nói về việc thay đổi thế giới, Ngài chia sẻ rằng: “Hãy làm cho nó là một nơi bình yên hơn, chỉ có bắt đầu khởi niệm Từ Bi trên một mức độ cá nhân. Đó không phải là một cái gì đó để chúng ta có thể làm phiền đến chính phủ hoặc của Liên Hợp Quốc”.

Ngài kết thúc với một lời kêu gọi rằng: “Nếu những gì tôi đã nói và khi muốn thực hành, mọi người nên suy nghĩ kỹ, thảo luận về nó và đưa nó vào thực hiện. Mặc khác, nếu những gì tôi nói không có ý nghĩa, đề nghị mọi người chỉ cần để nó lại ở hội trường”.

Khi trả lời câu hỏi từ khán giả đặt ra cho Ngài bởi nhà báo Cokie Roberts của ABC, Ngài nhắc lại lời cam kết của mình để khuyến khích sự hòa hợp giữa các tôn giáo.

Ngài cũng gợi ý thêm rằng nếu phụ nữ, người đã có mối quan hệ tự nhiên để thể hiện lòng Từ Bi, thì vị trí lãnh đạo sẽ nhiều hơn, một người nữ chịu trách nhiệm nhiều hơn trong các vị trí lãnh đạo, có lẽ thế giới này sẽ hòa bình hơn. Ngài kêu gọi phụ nữ hãy mưu tìm nhiều vai trò lãnh đạo hơn, và khả năng Từ Bi nhiều hơn.

Cuối cùng các thành viên của khán giả được mời chúc mừng Kỷ Niệm Sinh Nhật Khánh Tuế chúc thọ bát tuần Đức Đạt Lai Lạt Ma.

Khi họ hát "Happy birthday to you," bong bóng màu trắng từ trần nhà tung bay phất phới, cùng với những gương mặt tươi cười tràn đầy hạnh phúc.

Ngài vẫy tay chào và cảm ơn tất cả. Cựu Tổng Thống Bush ôm hôn và kính tiển Ngài về Texas.