Xuân vãn
TRẦN NHÂN TÔNG (1258 - 1308)
Niên thiếu hà tằng liễu sắc không
Nhất xuân tâm sự bách hoa trung
Như kim khám phá Đông hoàng diện
Thiền bản bồ đoàn khán trụy hồng
Phiên dịch: Chiều xuân
NGÔ TẤT TỐ dịch
Thuở trẻ chưa tường lẽ sắc không
Ngày xuân hoa nở rộn tơ lòng
Chùa xuân nay đã thành quen mặt
Chiếu cọ, gường sư ngắm bông hồng
(Trích: Văn Học Đời Trần của Ngô Tất Tố, do nhà sách Khai Trí -
62 Đại Lộ Lê Lợi - Sài Gòn phát hành, trang 206)
A Spring afternoon
English version by NGUYEN HUU LY
During my youth, how could I understand the sublime notions of Being and Nothingness?
So, I was feeling so happy as if hundreds of lowers were blooming in my heart in every Spring day
Nowadays, having fully discovered the Spring Goddess entity
I am satisfied sitting on my monkish mat and bed, seeing roses crumble