Trên đường đi đày
ÔNG ÍCH KHIÊM (1832 - 1884)
Mình ốc mang rêu rửa sạch ai?
Quen thói rung cây nhát khỉ hoài!
Mèo quào phên đất chi khốn sức
Sứa nhảy qua đăng mới gọi tài!
Khó rỗi đem tơ ràng vó ngựa
Dễ đâu lấy thúng úp mình voi
Truông qua chưa khỏi đừng khinh khái (cọp)
Chim sẩy lồng ra để đó coi!
(Trích Ông Ích Khiêm - Thân Thế và Sự Nghiệp của Lê Nam - đăng ở Đặc San Quảng Đà năm Kỷ Mão 1999 - Sông Thu xuất bản tại Los Angeles - Hoa Kỳ - trang 60)
On the way in exile
English version by NGUYỄN HỮU LÝ
How can I clean up anybody with my mossy-grown shell-fish body?
Making a habit of always shaking the tree to threaten a monkey!
The cat claws the wattle-and-daub wall is wasted in its strength
The jelly-fish jumps across the heck is deservedly called an exquisite talent!
It is hard to bring silk threads to tie the horse's hooves
It is not easy to use the bamboo basket to cover an elephant body
Not to have passed through the moor yet, never looking down on tigers
Mind my words! Beware of the bird when it shall escape from the cage!