Lời Mẹ dặn
PHÙNG QUÁN
Yêu ai cứ bảo là yêu
Ghét ai cứ bảo là ghét
Dù ai ngon ngọt nuông chiều
Cũng không nói yêu thành ghét
Dù ai cầm dao dọa giết
Cũng không nói ghét thành yêu
Tôi muốn làm nhà văn chân thật
Chân thật trọn đời
Đường mật công danh không làm ngọt được lưỡi tôi
Sét nổ trên đầu không xô tôi ngã
Bút giấy tôi ai cướp đi
Tôi sẽ dùng dao viết lên đá
(Trích Giấc Mơ Việt Nam của Trần Trung Đạo,
xuất bản 2003 tại Hoa Kỳ - trang 68)
Mother's advice
LÝ NGUYỄN chuyển dịch
If you love someone, keep talking that you love him
If you hate someone, keep talking that you hate him
Even if you have been very well used with honeyed and pampered words
Don't exchange love for hatred in your talking
Although you have been threatened by violence
Don't exchange hatred for love in your talking
I want to be an honest writer
Always honest throughout my whole life
Even sugar-coated words, wealth, fame cannot sweeten my tongue
Thunder-claps over my head cannotpush me down
If my pen and papers are looted
I shall use a knife to inscribe my writing on rocks.