Chùm Thơ Xuân
HÀ LY MẠC
Lại một mùa xuân đến nữa rồi!
Bao năm lưu lạc kiếp bèo trôi
Miếng cơm, manh áo, mờ con mắt
Bill điện, bill nhà, trắng cái ngươi
Chẳng job, gọi phone, khàn cuống họng
Không xe, cuốc bộ khản làn hơi
Mang danh ở Mỹ nào ai thấu?
Tết nhất làm chi khổ thế trời!
Thế trời buộc thế cũng đành thôi!
Cuộc sống tha phương hẳn vậy rồi
Ở đậu đất người, thương phận tớ
Ăn nhờ bữa bạn, tủi thân tôi
Trồng nêu ngày Tết, đau lòng đất
Trẩy lộc đầu xuân, xót dạ chồi
Mấy cánh hoa đào sao nở muộn?
Còn gì Tết nhất nữa người ơi!
Người ta vui Tết đón xuân sang
Tớ mãi ôm chăn ngủ muộn màng
Thuốc lá, cà phê ru giấc mộng
Câu thơ, chén rượu hát tình tang
Đêm xuân ai gảy cung liu, xự
Ngày Tết tớ ngâm điệu xế, xàng
Nhịp phách dập dồn nghe tuyệt quá!
Dư âm còn vọng tiếng “Ơi chàng!”
Ơi chàng! Thức dậy đón chào xuân
Đào nở ngoài kia đẹp tuyệt trần
Tết đến cũng thường, thường cũng Tết
Xuân về thêm tuổi, tuổi thêm xuân
Hơi đâu ngắm mãi cành hoa đẹp
Đôi nụ môi em cũng tuyệt trần
Hãy rót đi nào, ly rượu nữa
Mừng người đầu bạc với giai nhân
A cycle of spring poems
English version by Nguyen Huu Ly
One more spring is already arriving!
For many years of a drifting water-fern fate
Food and clothing needs blurred my vision
Electricity and housing bills whitened my eye pupils
Phone calls for job hoarsened my throat
For lack of vehicles, I have to hoof it home short of breath
Reputed as a resident of America, who does to grasp thoroughly?
Heavens! Poor devil! What’s the use of Tet?
Be content with God’s will!
The existence abroad is surely the way it goes
Living as a parasite on foreign land, I grieve over my own lot
Depending on a friend for food, I feel self-pity about my destiny
Planting a Tet pole, the earth itself suffers great anguish
Picking buds at the beginning of spring, shoots feel torn by grief
Why do peach flowers start to open late?
What a dolt! There’s nothing more to be said about Tet
Everybody enjoys Tet and welcomes the Spring arrival
I always hug my blanket and go to bed late
I lull my dreams with cigarettes and coffee
I sing my feelings with verses and wine
Whoe does pluck the musical strings “liu, xu” on spring nights
I croon folksong tunes “xe, xang” on Tet days
How extremely good the uninterrupted largetto rhythm is heard!
An echo is still resounding the words “Oh, my true love!”
Oh, my true love! Wake up and warmly greet spring!
Peach blossoms outdoors look unsurpassably beautiful!
Tet arrival is as usual as the usual days of Tet
Spring arrival makes everyone one year older
And the people’s age makes spring younger
What’s the use of gazing continuously at the beautiful sprig of flowers?
What a love your pair of heavenly kissing lips is!
Let me help you to some more wine
To congratulate a hoary-headed man and his exquisite maiden